Use of “Gui” and “Lahor” in Edonaze *(English + Spanish)

Use of “Gui” and “Lahor” in Edonaze *(English + Spanish)
By Uwagboe Ogieva
(First published 08-09-2011)


“Gui” could mean quarrel, complain, offend, annoyed or judge. Most of the time, use to express dissatisfaction, disagreement or discontemptment.  “Gui” when translated in Spanish language could also mean “enfadado, descutir, denucia o juzgar”.  The word “annoy” also mean “Sonnon” see table 3, example 6.  “Gui” also refers to offence. e.g."Ih gui" - “I am offended” or "I am annoyed"
zor also refers to quarrel, dispute or disagreement. E.g. “I have a quarrel with you”means “Ih m vbe rhu mwen egbe zor”. “Ohu” could mean hate, bittered or annoyed with. E.g. “Ohu rru mumwen” meaning I am bitter/offended or  annoyed/ of you,  “Ohu rru mumwen” can also be use for “I hate you” while “Otaniyeke”  means back biting, malice or gossip.
Bellow are examples of the possible usable of the word “Gui” and “Lahor” in Edonaze. 

Possible usage of “Gui”

Edonaze
Eng
Spa
Owo[1]  
Uh wẹ gui rra?
Are you quarrelling?
Estas enfadado?
Eva [2]  
dugie gui ye ẹmwen
n’uh tae nod
dugie is annoyed of what you said yesterday
dugie está enfadado por lo que ha dicho ayer 
Eha [3]  
Gui n’obọ (Benin idiom)
Be self reliance or work for yourself
Tienes que ser  una luchadora por vivir
Enen [4]  
Ghẹ gui man ren!
Don’t complain to him!
No denucia al el
Isen[5]  
Vbe uwa gui ba na?
What are you (people) quarreling about?
De que estais descutiendo?
Ehan[6]  
Rra gui man rhuẹ?
Who complained to you?
Quien te ha denuciado?
Ihinron[7]  
Erauyi guarra gui ẹzọ ẹse  
Erauyi can judge case very well
Erauyi puede juzgar bien
Erenren[8]  
Ghẹ gui
Sorry! or Don’t complain
Perdona! No te enfada
Ihinrin[9]  
Vbe ọh ya gui ẹzọ ni rẹẹ?
How did he judge the case?
Como se ha juzgado aquel caso?
Igbe[10]  
Ih gui yọ
I complained about it
La he denuciado

“Lahọ” which is also written as “Lahor” means please. Most speakers do normally mistake "lahor" for "larọ" which meanenter. In Spanish, it is translated “Por favor or Perdon”. Below are some usage or sentence in relations with “Lahor”

Possible usage of “Lahor”

Owo[1]  
Lahor, ghẹ gui
Please, don’t be annoyed
Por favor, no te enfadas
Eva [2]  
ọh we n´uh lahor
He said, please
El dice Por favor
Eha [3]  
Lahor, rrie me
Please, give me
Por favor dame
Enen [4]  
W’ẹre lahor
Tell him, please
Dile Por favor
Isen[5]  
Lahor zẹ yọ
Please, put {in the case of rice}
Por favor, ponlo
Ehan[6]  
Lahor sa yọ
Please,pour {liquid}
Por favor, ponlo
Ihinron[7]  
Lahor mu yọ
Please, put {tangable object}
Por favor, ponlo
Erenren[8]  
Lahor fi yọ
Please, throw {like, throw on it}
Por favor, ponlo
Ihinrin[9]  
Lahor ho yọ
Please, put {like in quantity}
Por favor, ponlo
Igbe[10]  
Lahor kun yọ
Please, put or replace {like in organize, create or make}
Por favor, ponlo
Owọrọ[11]  
Lahor, ta man mwen
Please, tell me
Por favor, digame
Iweva[12]  
Lahor rrie yọ
Please, add {like in add to it}
Por favor, adjuntamas

Possible usage of “Gui” and  “Lahor”

Owo[1]  
Lahor, ghẹ gui ta man mwen
Please, don’t be annoyed tell me
Por favor, no te enfadas dígame
Eva [2]  
Lahor, kha man ren Adesuwa wẹrẹ Iyẹ ẹre gui
Please, tell Adesuwa that her mother is annoyed
Por favor, dile a Adesuwa que su madre esta enfadado
Eha [3]  
Iyenagbon wẹ gui, lahor ya hinvbian ren
Your girlfriend is annoyed, please go beg her
Tu novia está enfadada, tienes que pedirle perdón
Enen [4]  
Rra gui man rhuẹ? Lahor ta man mwen
Who complained to you? Please tell me
Quien te ha denunciado? dímelo
Isen[5]  
Vbe ihian ya gui ẹzọ ni hẹ? Lahor ta man mwen
How did they judge the case? Please tell me
Como han juzgado aquel caso? Por favor dímelo
Ehan[6]  
Ghẹ gui! Ih man ren ghe ọh gha sonnon wẹ, lahor . 
Sorry! I didn’t know it will annoy you, Please.
Perdón! No sabía que te va enfadar, por favor.
Ihinron[7]  
Lahor ghẹ gui, vbe ah se tie ukpo ni?
Please, don’t be annoyed, what is the name of that street?
Por favor, no te enfadas, como ser llama aquella calle?
Erenren[8]  
Lahor ghẹ gui, Ih re ọmwan n’uh gualor 
Please, don’t get angry, I am not the one you looking for
Por favor, no te enfadas, no soy quien estas buscando
Ihinrin[9]  
Lahor, rrie ovbiovbokhan ni gu mwen, ghẹ gui
Please bring me that child, sorry.
Por favor tráigame el niño, no te enfadas
Igbe[10]  
Lahor rrie ẹre hin, i gui yọ
Please take it away, I don’t like it
Por favor quítalo, no me gusta
Oworo[11]  
Lahor, ghẹ  ta man ren, ọh gui yọ. Urhuẹse
Please don’t tell her, she don’t like it. Thanks
Por favor no ser la comenta, porque no la gusta. Gracias

 To be Continued...

No comments:

Post a Comment

Thanks for joining www.edonaze.blogspot.com by Uwagboe Ogieva. Share with a friend

Emwioko na pirri

Emwioko Na pirri E D I N E B O P ...

Highlights